Приказ основних података о документу

Intercultural Problems of Translating

dc.creatorКнежевић, Иванаsr
dc.date.accessioned2024-02-19T12:50:55Z
dc.date.available2024-02-19T12:50:55Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.issn1451-3145
dc.identifier.urihttps://rpbf.bfspc.bg.ac.rs/handle/123456789/47
dc.description.abstractКултурни елементи и системи често се не поклапају између две културе које се изражавају различитим језицима, што је један од главних проблема при превођењу. У раду ћемо изнети преглед преводилачких поступака којима се прибегава у процесу тражења најбољег преводног еквивалента безеквивалентне лексике а на примерима лексике из области православне духовности.sr
dc.description.abstractIt is the fact that cultural elements and systems usually do not match between two cultures which use different languages. There are certain terms for the cultural elements in one language which have no corresponding translation equivalent in some other language. It is seen as one of the main problems in the field of translation. This article deals with the problem of translation processes which are used to produce the best possible solution in English language for those lexemes in Serbian which are specific only for the Orthodox Christianity.en
dc.publisherМеђународно удружење "Стил", Београдsr
dc.rightsopenAccess
dc.sourceСтилsr
dc.subjectпреводилачки поступциsr
dc.subjectпревођењеsr
dc.subjectјезик циљsr
dc.subjectизворни језикsr
dc.subjectбезеквивалентна лексикаsr
dc.titleИнтеркултурални проблеми превођењаsr
dc.titleIntercultural Problems of Translatingen
dc.typearticle
dc.rights.licenseARR
dc.citation.epage447
dc.citation.issue9
dc.citation.other(9): 437-447
dc.citation.rankM51
dc.citation.spage437
dc.identifier.fulltexthttps://rpbf.bfspc.bg.ac.rs/bitstream/id/695/47.pdf
dc.identifier.rcubconv_239
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_47
dc.type.versionpublishedVersion


Документи

Thumbnail

Овај документ се појављује у следећим колекцијама

Приказ основних података о документу