Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја
Proekt izučenija perevodov serbskih rukopisnyh Minej
Апстракт
У раду се указује на потребу систематичног проучавања превода српских рукописних минеја. Циљ ових истраживања је да се осветли однос између старијих и млађих превода минејског текста. Систематско проучавање превода српских рукописа Минеја још увек није привукло пажњу стручњака, са изузетком аутора овог чланка, који се заинтересовао за специфичности преведених текстова Минеја по фонетском принципу. правописног, морфолошког, синтаксичког и лексичког нивоа. Према првим анализама које смо проверили, можемо рећи да је стари превод сачуван у древним Минејима. У рукописима из прве половине 14. века уочене су неке мање разлике, а затим се од средине 14. века појављује нови превод мог текста, вероватно заснован на постојећем превода. Развој и усавршавање превода српских руком писаних минејских текстова треба размотрити у двадесетој филолошкој студији читавог комплекса богослужбених књига.
Систематическое изучение переводов сербских рукописей Минея до сих пор не привлекло внимания специалистов, за исключением автора настоящей статьи, который начал интересоваться специфическими особенностями переводных текстов Минея по фонетике, орфографический, морфологический, синтаксический и лексический уровни. Согласно первым проверенным нами анализам можно сказать, что в древних Минеях сохраняется старый перевод. В рукописях, датируемых первой половиной XIV века, были замечены некоторые незначительные различия, затем, как с середины XIV века, появился новый перевод моего текста, вероятно, основанный, однако, на основе существующий перевод. Развитие и усовершенствование переводов текстов сербских рукописных Миней, повсеместно воспринимается, следует рассматривать в контексте филологического изучения целого комплекса богослужебных книг.
Кључне речи:
stariji prevodi / srpski rukopisni mineji / sintaksički nivo / proučavanje prevoda / ortografsko-fonetski nivo / morfološki nivo / mlađi prevodi / leksički nivoИзвор:
Slavistika, 2007, 11, 126-131Издавач:
- Slavističko društvo Srbije, Beograd
Институција/група
Православни богословски факултет / Faculty of Orthodox TheologyTY - JOUR AU - Ранковић, Зоран PY - 2007 UR - https://rpbf.bfspc.bg.ac.rs/handle/123456789/30 AB - У раду се указује на потребу систематичног проучавања превода српских рукописних минеја. Циљ ових истраживања је да се осветли однос између старијих и млађих превода минејског текста. Систематско проучавање превода српских рукописа Минеја још увек није привукло пажњу стручњака, са изузетком аутора овог чланка, који се заинтересовао за специфичности преведених текстова Минеја по фонетском принципу. правописног, морфолошког, синтаксичког и лексичког нивоа. Према првим анализама које смо проверили, можемо рећи да је стари превод сачуван у древним Минејима. У рукописима из прве половине 14. века уочене су неке мање разлике, а затим се од средине 14. века појављује нови превод мог текста, вероватно заснован на постојећем превода. Развој и усавршавање превода српских руком писаних минејских текстова треба размотрити у двадесетој филолошкој студији читавог комплекса богослужбених књига. AB - Систематическое изучение переводов сербских рукописей Минея до сих пор не привлекло внимания специалистов, за исключением автора настоящей статьи, который начал интересоваться специфическими особенностями переводных текстов Минея по фонетике, орфографический, морфологический, синтаксический и лексический уровни. Согласно первым проверенным нами анализам можно сказать, что в древних Минеях сохраняется старый перевод. В рукописях, датируемых первой половиной XIV века, были замечены некоторые незначительные различия, затем, как с середины XIV века, появился новый перевод моего текста, вероятно, основанный, однако, на основе существующий перевод. Развитие и усовершенствование переводов текстов сербских рукописных Миней, повсеместно воспринимается, следует рассматривать в контексте филологического изучения целого комплекса богослужебных книг. PB - Slavističko društvo Srbije, Beograd T2 - Slavistika T1 - Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја T1 - Proekt izučenija perevodov serbskih rukopisnyh Minej EP - 131 IS - 11 SP - 126 UR - conv_157 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_30 ER -
@article{ author = "Ранковић, Зоран", year = "2007", abstract = "У раду се указује на потребу систематичног проучавања превода српских рукописних минеја. Циљ ових истраживања је да се осветли однос између старијих и млађих превода минејског текста. Систематско проучавање превода српских рукописа Минеја још увек није привукло пажњу стручњака, са изузетком аутора овог чланка, који се заинтересовао за специфичности преведених текстова Минеја по фонетском принципу. правописног, морфолошког, синтаксичког и лексичког нивоа. Према првим анализама које смо проверили, можемо рећи да је стари превод сачуван у древним Минејима. У рукописима из прве половине 14. века уочене су неке мање разлике, а затим се од средине 14. века појављује нови превод мог текста, вероватно заснован на постојећем превода. Развој и усавршавање превода српских руком писаних минејских текстова треба размотрити у двадесетој филолошкој студији читавог комплекса богослужбених књига., Систематическое изучение переводов сербских рукописей Минея до сих пор не привлекло внимания специалистов, за исключением автора настоящей статьи, который начал интересоваться специфическими особенностями переводных текстов Минея по фонетике, орфографический, морфологический, синтаксический и лексический уровни. Согласно первым проверенным нами анализам можно сказать, что в древних Минеях сохраняется старый перевод. В рукописях, датируемых первой половиной XIV века, были замечены некоторые незначительные различия, затем, как с середины XIV века, появился новый перевод моего текста, вероятно, основанный, однако, на основе существующий перевод. Развитие и усовершенствование переводов текстов сербских рукописных Миней, повсеместно воспринимается, следует рассматривать в контексте филологического изучения целого комплекса богослужебных книг.", publisher = "Slavističko društvo Srbije, Beograd", journal = "Slavistika", title = "Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја, Proekt izučenija perevodov serbskih rukopisnyh Minej", pages = "131-126", number = "11", url = "conv_157, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_30" }
Ранковић, З.. (2007). Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја. in Slavistika Slavističko društvo Srbije, Beograd.(11), 126-131. conv_157
Ранковић З. Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја. in Slavistika. 2007;(11):126-131. conv_157 .
Ранковић, Зоран, "Пројекат проучавања превода српских рукописних минеја" in Slavistika, no. 11 (2007):126-131, conv_157 .