Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима
On the Semantics of the lexeme TYPOS in the Epistles of St. Apostle Paul: the Relation of the Greek Source to Latin and Slavonic Translations
Апстракт
Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима
У овом раду анализира се значење лексеме τύπος у посланицама светога апостола Павла а потом се излажу варијанте превода те лексеме на латински, српски и српскословен- ски језик. Ова лексема код апостола Павла има више значења (облик учења, узор, при- мер, скица, наговештај и др.). Латински превод потврђује значења која ова лексема има у грчком језику. Српскословенски превод ове лексеме у свим примерима је исти: образь. У преводу на српски језик примењен је превод по смислу чиме је дата могућност да се овој лексеми дају шира значења.
This essay deals with the analysis of the lexeme TYPOS in the epistles of St. Apostle Paul, providing also variations of the translation of the lexeme in Latin, Church Slavonic and Serbian. This lexeme has more meanings with Apostle Paul (a kind o teaching, doctrine, model, example, sketch, image, etc). The nouns FORMA, EXEMPLAR and EXEMPLUM are used in the Latin translation, with their meaning confirmation from the Greek source. The Church Slavonic translation of this lexeme is the same in all the examples: OBRAZ. The translation relying on the meaning is given in the Serbian translation and that gives this lexeme the possibility of having more meanings
Кључне речи:
грчки језик / латински језик / срискословенски језик / црквенословенски језик / семантика / typos / апостол Павле / Greek language / Church Slavonic language / Latin languageИзвор:
Теолингвистика : међународни тематски зборник радова, 2012, 1, 377-381Издавач:
- Београд : Православни богословски факултет Универзитета, Институт за теолошка истраживања
Институција/група
Православни богословски факултет / Faculty of Orthodox TheologyTY - CHAP AU - Ранковић, Зоран AU - Вешовић, Милосав PY - 2012 UR - https://rpbf.bfspc.bg.ac.rs/handle/123456789/356 AB - Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима У овом раду анализира се значење лексеме τύπος у посланицама светога апостола Павла а потом се излажу варијанте превода те лексеме на латински, српски и српскословен- ски језик. Ова лексема код апостола Павла има више значења (облик учења, узор, при- мер, скица, наговештај и др.). Латински превод потврђује значења која ова лексема има у грчком језику. Српскословенски превод ове лексеме у свим примерима је исти: образь. У преводу на српски језик примењен је превод по смислу чиме је дата могућност да се овој лексеми дају шира значења. AB - This essay deals with the analysis of the lexeme TYPOS in the epistles of St. Apostle Paul, providing also variations of the translation of the lexeme in Latin, Church Slavonic and Serbian. This lexeme has more meanings with Apostle Paul (a kind o teaching, doctrine, model, example, sketch, image, etc). The nouns FORMA, EXEMPLAR and EXEMPLUM are used in the Latin translation, with their meaning confirmation from the Greek source. The Church Slavonic translation of this lexeme is the same in all the examples: OBRAZ. The translation relying on the meaning is given in the Serbian translation and that gives this lexeme the possibility of having more meanings PB - Београд : Православни богословски факултет Универзитета, Институт за теолошка истраживања T2 - Теолингвистика : међународни тематски зборник радова T1 - Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима T1 - On the Semantics of the lexeme TYPOS in the Epistles of St. Apostle Paul: the Relation of the Greek Source to Latin and Slavonic Translations EP - 381 SP - 377 VL - 1 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_356 ER -
@inbook{ author = "Ранковић, Зоран and Вешовић, Милосав", year = "2012", abstract = "Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима У овом раду анализира се значење лексеме τύπος у посланицама светога апостола Павла а потом се излажу варијанте превода те лексеме на латински, српски и српскословен- ски језик. Ова лексема код апостола Павла има више значења (облик учења, узор, при- мер, скица, наговештај и др.). Латински превод потврђује значења која ова лексема има у грчком језику. Српскословенски превод ове лексеме у свим примерима је исти: образь. У преводу на српски језик примењен је превод по смислу чиме је дата могућност да се овој лексеми дају шира значења., This essay deals with the analysis of the lexeme TYPOS in the epistles of St. Apostle Paul, providing also variations of the translation of the lexeme in Latin, Church Slavonic and Serbian. This lexeme has more meanings with Apostle Paul (a kind o teaching, doctrine, model, example, sketch, image, etc). The nouns FORMA, EXEMPLAR and EXEMPLUM are used in the Latin translation, with their meaning confirmation from the Greek source. The Church Slavonic translation of this lexeme is the same in all the examples: OBRAZ. The translation relying on the meaning is given in the Serbian translation and that gives this lexeme the possibility of having more meanings", publisher = "Београд : Православни богословски факултет Универзитета, Институт за теолошка истраживања", journal = "Теолингвистика : међународни тематски зборник радова", booktitle = "Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима, On the Semantics of the lexeme TYPOS in the Epistles of St. Apostle Paul: the Relation of the Greek Source to Latin and Slavonic Translations", pages = "381-377", volume = "1", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_356" }
Ранковић, З.,& Вешовић, М.. (2012). Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима. in Теолингвистика : међународни тематски зборник радова Београд : Православни богословски факултет Универзитета, Институт за теолошка истраживања., 1, 377-381. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_356
Ранковић З, Вешовић М. Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима. in Теолингвистика : међународни тематски зборник радова. 2012;1:377-381. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_356 .
Ранковић, Зоран, Вешовић, Милосав, "Семантика лексеме τύπος у посланицама светог апостола Павла: однос грчког извора према латинском и словенским преводима" in Теолингвистика : међународни тематски зборник радова, 1 (2012):377-381, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_rpbf_356 .