Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику
Adaptation of Lexis of Church-slavonic Origin in Academic Theological Works in Serbian and English Languages
Abstract
Овај рад бави се лексиком црквенословенског порекла у теолошким академским и научно-популарним радовима. Истраживање ће бити поткрепљено одговарајућим примерима добијених анализом репрезентативног корпуса еми- нентних аутора теолошких научних радова на српском и енглеском говорном подручју. Поред тога, биће спроведена и статистичка анализа датих текстова како би се истраживање употпунило и конкретним процентуалним подацима.
This study indicates that each branch of science, including theology, has a particular terminology in accordance with the object and method of its research, and it is the most distinctive characteristic of the language of science. In this work, the authors limited themselves to the study of nomenclatures of Slavonic origin in the theological academic papers. Numerous Slovenian neologisms represent the essential characteristic, richness and a special layer of lexis of theological works. They permeate the language of scientific papers at the level of generally used lexis, linking it in this way with the works of religious style, and making it special and very different from the style of the works of other fields of science. In Serbian language they are phonologically and morphologically adapted or sometimes copied in its original form, while in the English language they are adapted mainly by the means of a kind of “adapted transliteration”, or the combination of methods of transcription ...and transliteration.
Keywords:
теолингвистика / славистика / стилистика / црквенословенска лексика / адаптација / теолошки радови / theolinguistics / stylistics / nomenclatures / Slovenian neologisms / theological academic papersSource:
Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1, 2019, 24, 1, 565-573Publisher:
- Научно друштво за неговање и проучавање српског језика, Београд, Универзитет у Београду - Филолошки факултет, Београд, Универзитет Црне Горе - Филолошки факултет, Никшић, Универзитет у Бањој Луци
Collections
Institution/Community
Православни богословски факултет / Faculty of Orthodox TheologyTY - JOUR AU - Кнежевић, Ивана A. PY - 2019 UR - https://rpbf.bfspc.bg.ac.rs/handle/123456789/212 AB - Овај рад бави се лексиком црквенословенског порекла у теолошким академским и научно-популарним радовима. Истраживање ће бити поткрепљено одговарајућим примерима добијених анализом репрезентативног корпуса еми- нентних аутора теолошких научних радова на српском и енглеском говорном подручју. Поред тога, биће спроведена и статистичка анализа датих текстова како би се истраживање употпунило и конкретним процентуалним подацима. AB - This study indicates that each branch of science, including theology, has a particular terminology in accordance with the object and method of its research, and it is the most distinctive characteristic of the language of science. In this work, the authors limited themselves to the study of nomenclatures of Slavonic origin in the theological academic papers. Numerous Slovenian neologisms represent the essential characteristic, richness and a special layer of lexis of theological works. They permeate the language of scientific papers at the level of generally used lexis, linking it in this way with the works of religious style, and making it special and very different from the style of the works of other fields of science. In Serbian language they are phonologically and morphologically adapted or sometimes copied in its original form, while in the English language they are adapted mainly by the means of a kind of “adapted transliteration”, or the combination of methods of transcription and transliteration. PB - Научно друштво за неговање и проучавање српског језика, Београд, Универзитет у Београду - Филолошки факултет, Београд, Универзитет Црне Горе - Филолошки факултет, Никшић, Универзитет у Бањој Луци T2 - Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1 T1 - Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику T1 - Adaptation of Lexis of Church-slavonic Origin in Academic Theological Works in Serbian and English Languages EP - 573 IS - 1 SP - 565 VL - 24 DO - 10.18485/sj.2019.24.1.30 UR - conv_502 ER -
@article{ author = "Кнежевић, Ивана A.", year = "2019", abstract = "Овај рад бави се лексиком црквенословенског порекла у теолошким академским и научно-популарним радовима. Истраживање ће бити поткрепљено одговарајућим примерима добијених анализом репрезентативног корпуса еми- нентних аутора теолошких научних радова на српском и енглеском говорном подручју. Поред тога, биће спроведена и статистичка анализа датих текстова како би се истраживање употпунило и конкретним процентуалним подацима., This study indicates that each branch of science, including theology, has a particular terminology in accordance with the object and method of its research, and it is the most distinctive characteristic of the language of science. In this work, the authors limited themselves to the study of nomenclatures of Slavonic origin in the theological academic papers. Numerous Slovenian neologisms represent the essential characteristic, richness and a special layer of lexis of theological works. They permeate the language of scientific papers at the level of generally used lexis, linking it in this way with the works of religious style, and making it special and very different from the style of the works of other fields of science. In Serbian language they are phonologically and morphologically adapted or sometimes copied in its original form, while in the English language they are adapted mainly by the means of a kind of “adapted transliteration”, or the combination of methods of transcription and transliteration.", publisher = "Научно друштво за неговање и проучавање српског језика, Београд, Универзитет у Београду - Филолошки факултет, Београд, Универзитет Црне Горе - Филолошки факултет, Никшић, Универзитет у Бањој Луци", journal = "Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1", title = "Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику, Adaptation of Lexis of Church-slavonic Origin in Academic Theological Works in Serbian and English Languages", pages = "573-565", number = "1", volume = "24", doi = "10.18485/sj.2019.24.1.30", url = "conv_502" }
Кнежевић, И. A.. (2019). Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику. in Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1 Научно друштво за неговање и проучавање српског језика, Београд, Универзитет у Београду - Филолошки факултет, Београд, Универзитет Црне Горе - Филолошки факултет, Никшић, Универзитет у Бањој Луци., 24(1), 565-573. https://doi.org/10.18485/sj.2019.24.1.30 conv_502
Кнежевић ИA. Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику. in Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1. 2019;24(1):565-573. doi:10.18485/sj.2019.24.1.30 conv_502 .
Кнежевић, Ивана A., "Адаптација лексике црквенословенског порекла у научним теолошким радовима на српском и енглеском језику" in Српски језик: студије српске и словенске. Серија 1, 24, no. 1 (2019):565-573, https://doi.org/10.18485/sj.2019.24.1.30 ., conv_502 .